Поправки в закон по вопросам визуальной информации направлены на дальнейшее развитие государственного языка
Главой государства подписан Закон РК "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам визуальной информации и религиозной деятельности". МИА "Казинформ" разъясняет, на что направлен закон.
Закон направлен на дальнейшее развитие государственного языка, в том числе обеспечение требований по соблюдению норм орфографии и аутентичного перевода текстов визуальной информации на государственном языке.
Внесены поправки, касающиеся изложения традиционных, исторически сложившихся казахских названий административно-территориальных единиц, составных частей населенных пунктов, а также других физико-географических объектов на государственном языке.
При дублировании, субтитрировании либо обеспечении закадровым переводом фильмов на казахский язык должен быть соблюден порядок слов в предложении, правильное их составление и произношение. Субтитрирование излагается в соответствии с нормами орфографии. При этом перевод содержания дублирования, субтитрирования либо обеспечение закадровым переводом фильмов не должны искажать их основной смысл.
Бланки и вывески государственных организаций будут излагаться на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках.
Ряд норм законодательных актов по вопросам размещения текстов визуальной информации в сфере здравоохранения, железнодорожного, автомобильного, водного транспорта, торговой деятельности, связи, безопасности игрушек и других сферах приводится в соответствие с требованиями Закона "О языках в Республике Казахстан". В указанных сферах информация должна предоставляться на государственном и русском языках, а в отдельных сферах при необходимости на других языках.
Надписи на дорожных знаках будут излагаться на государственном языке, если иное не предусмотрено международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан.
Бланки и вывески негосударственных организаций будут излагаться на государственном языке, при необходимости на русском и (или) других языках. При этом, в случае, если в вывесках негосударственных организаций используются товарные знаки, охраняемые в Республике Казахстан, то они излагаются в неизменном виде.
Объявления, реклама, прейскуранты, ценники, меню, указатели и другая визуальная информация будут излагаться на государственном языке, при необходимости на русском и (или) других языках, если иное не предусмотрено законодательными актами Республики Казахстан.
Законом также совершенствуется законодательство в религиозной сфере. Предусматривается уведомительный порядок информирования о проведении религиозных мероприятий за пределами культовых зданий. Уведомление будет подаваться религиозным объединением в местный исполнительный орган на бумажном носителе или в форме электронного документа в срок не позднее чем за 10 рабочих дней до дня их проведения.
Ранее для проведения религиозных мероприятий за пределами культовых зданий (сооружений) необходимо было согласовать расположение помещений с местными исполнительными органами.
Уточнено право граждан на свободу совести и расширено понятие "религиоведческая экспертиза". Дано определение понятию «информационный материал религиозного содержания» – печатная, электронная и иная информация религиозного характера на любом материальном носителе. Ранее данное понятие не было раскрыто в законе, что вызывало критику со стороны, как верующих, так и правозащитных организаций.
Упрощен порядок создания регионального религиозного объединения. Теперь будет достаточно инициативы не менее двух местных религиозных объединений с одного региона общей численностью не менее 500 граждан. Ранее требовалась инициатива не менее 500 граждан, являющихся участниками двух и более местных религиозных объединений (по 250 граждан на каждое из объединений), которые представляют не менее двух областей, городов республиканского значения и столицу.