суббота, 23 ноября 2024
,
USD/KZT: 425.67 EUR/KZT: 496.42 RUR/KZT: 5.81
Подведены итоги рекламно-медийной конференции AdTribune-2022 Қаңтар оқиғасында қаза тапқан 4 жасар қызға арналған мурал пайда болды В Казахстане планируется ввести принудительный труд в качестве наказания за административные правонарушения Референдум - проверка общества на гражданскую зрелость - Токаев Екінші Республиканың негізін қалаймыз – Тоқаев Генпрокуратура обратилась к казахстанцам в преддверие референдума Бәрпібаевтың жеке ұшағына қатысты тексеріс басталды Маңғыстауда әкім орынбасары екінші рет қызметінен шеттетілді Тенге остается во власти эмоций Ресей өкілі Ердоғанның әскери операциясына қарсы екенін айтты Обновление парка сельхозтехники обсудили фермеры и машиностроители Казахстана Цены на сахар за год выросли на 61% Научно-производственный комплекс «Фитохимия» вернут в госсобственность Сколько налогов уплачено в бюджет с начала года? Новым гендиректором «Казахавтодора» стал экс-председатель комитета транспорта МИИР РК Американский генерал заявил об угрозе для США со стороны России Меркель впервые публично осудила Россию и поддержала Украину Байден призвал ужесточить контроль за оборотом оружия в США Супругу Мамая задержали после вывешивания баннера в поддержку политика в Алматы Казахстан и Южная Корея обсудили стратегическое партнерство Персональный охранник за 850 тыс тенге: Депутат прокомментировал скандальное объявление Россия и ОПЕК решили увеличить план добычи нефти Рау: Алдағы референдум – саяси ерік-жігердің айрықша белгісі Нью-Делиде Абай мүсіні орнатылды «Свобода 55»: иммерсивный аудиоспектакль про выбор, свободу и январские события

Qazaq tili – очередной ренессанс

Назарбаев распорядился о разработке плана перевода казахского алфавита с кириллицы на латиницу до 2025 года. Эта новость вызвала волну конспирологических теорий, и обывательского диспута.

Двадцать пять лет назад в молодых постсовестких республиках филологи вместе с политиками начали логичный в то время дискурс о переводе национальных алфавитов назад в латиницу, как это было до Второй мировой войны. В результате Узбекистан, Азербайджан, Туркменистан, Молдова поменяли кириллицу на латиницу. В Казахстане тогда посчитали эту меру во всех отношениях ненужной, связанной как с лишними финансовыми расходами, так и с тем, что тогда уж лучше перейти на арабскую вязь.

И вдруг, спустя четверть века, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев выступил с распоряжением перевести казахский алфавит с кириллицы на латиницу к 2025 году. И, видимо, мнение филологов, историков, политиков уже не будут иметь значения.

Впрочем, на деле все обернулось мощной дискуссией, в которую были втянуты и казахи, и русские, а особенно, что симптоматично, россияне, которых это, на первый взгляд, не касается.

Надо сказать, что таких споров с околовоенной риторикой не наблюдалось в начале 1990-х годов, когда наши соседи перешли на латиницу. В Узбекистане, к слову, латиница так и не прижилась полноценно. Поколения разделились на тех, кто привык писать и читать на кириллице, и тех, кто абсолютно не понимает кириллистические знаки, но при этом, не освоил толком правила правописания на латинице. «Выросло поколение безграмотных», - жалуются мне мои ташкентские друзья.

Политолог Айдоса Сарым считает, что латинский алфавит «это своего рода большой символический переход, который будет ознаменовать то, что Казахстан выходит из-под влияния «русского мира». Это, по сути, деколонизация».

Сначала была арабица, потом латиница, потом кириллица, и все три реформы проводились по политическим соображениям и не учитывали ни экономический контекст, ни социальный, ни какой-либо иной.

В большом интервью для Радио Свобода, Сарым говорит, что теперь вся нация просто одновременно сядет за парты. «Если, скажем, какая-то часть старшего поколения не сможет освоить латинскую графику, для них можно оставить небольшие языковые и прочие группы, медиа, которые будут им удобны. Но имейте в виду, в ХХ веке казахский народ, казахская нация трижды меняла свой алфавит – сначала была арабица, потом латиница, потом кириллица, и все три реформы проводились по политическим соображениям и не учитывали ни экономический контекст, ни социальный, ни какой-либо иной». Политолог говорит, что у нас есть достаточно большое количество сайтов, которые уже работают на латинице, даже государственное информационное агентство «Казинформ» на казахском языке работает сегодня на трех языках и двух видах графики казахского, включая латиницу».

Узбекский журналист Шухратжон Хуррамов написал в соцсетях: «Узбекистан объявил реформу алфавита в 1993 году. Бюджет страны был скуден, денег просто не хватало на то, чтобы перейти на новую письменность. Это потребовало много средств и пропаганды среди населения. Учтите, братья казахстанцы, будут много противников так внутри так и извне. Сейчас, если грамотно провести реформу и обеспечить средствами, то можно безболезненно перейти на латиницу. Думаю, что современный Казахстан вполне способен удачно осуществить реформу алфавита. Положительный опыт Азербайджана и неудачный Узбекистана тоже будет весьма полезным. Удачи!».

Напомню, что в Казахстане в дискурс о переводе на латиницу казахского алфавита активно втянулись и русскоязычные, и этнические русские. Так один из пользователей соцсетей Дмитрий В. написал, что: «Буква, это лишь символ, передающий звук. Не важно, какими символами этот звук передается - кириллицей, латиницей или узелковым письмом древних майя. В латинице еще и количество букв меньше. Пустое это всё. Решение абсолютно политическое и не несет никакой реальной выгоды».

Казахстанка Елена Р. пишет: «Если бы власти выложили в открытый доступ расчеты экономистов по затратной части и доводы лингвистов и политтехнологов по «доходной части», чтобы граждане могли все взвесить ознакомиться и выработать осознанную позицию. А потом, после ознакомления гражданами, еще бы провели референдум, вот это я понимаю. А пока что инициатива выглядит вызывающей больше вопросов, чем безусловной поддержки».

Казахстанский фотограф Олег Львов пишет там же в соцсетях: «Плюсы - гигантский рынок переделки по печати, вывескам и сайтам. 70% этого рынка уже заведомо занято теми, кто этот Закон придумал, под это и делали. Но 30% этого рынка могут занять «простейшие», а т.к. после ЕХРО экономика замрёт, то это один из немногих вариантов добыть деньги. Единственно , что всё это по факту надо будет воровать у себя ( госбюджет, ЕНПФ) - но «нам бы день простоять да ночь продержаться», и владельцы тех 70% рынка уже будут жить в Лондоне».

При этом многие казахи опасаются, что: «новое поколение детей, которое будет расти на латинице просто не сможет читать классику. Перевести и перепечатать все это - непосильная задача. Вывод - будущее поколение будет менее образованным».

Перевод языка на латиницу происходит не в угаре национализма и русофобии, а «в здравом уме и твердой памяти», в рамках системной государственной политики.

Не остались в стороне и российские граждане. Так, известный российский политик и экономист Михаил Делягин считает, что для России это ужасная новость. По его мнению: «так как азбука прямо участвует в формировании культурных кодов, и перевод языка на латиницу означает культурный уход на Запад, - причем не в угаре национализма и русофобии, как это было сделано, например, в Молдавии или некоторых странах бывшей Югославии, а «в здравом уме и твердой памяти», в рамках системной государственной политики. Это стратегический, продуманный осмысленный выбор нынешнего руководства Казахстана, а не эмоции или недоразумение».

Российский оперный певец и публицист Александр Шахматов в свое блоге написал: «Предатели казахи - переходят на латиницу, русские их сохранили, как кочевников-племя, дали землю, а они плюют в душу Великой России...». Кажется, он передал наиболее распространенное для русских России мнение. Что-то из серии – мы их с пальм спустили, и вот тебе благодарностью…

Один из представителей малого народа в России написал в комментарии к интервью с Айдосом Сарымом: «Мой родной язык до экстремистов большевиков тоже был на латинице. Затем насильно внедрили кириллицу. За время советов носителей языка стало в семь раз меньше. Для написания большинства слов букв не хватает. Были изобретены новые буквы наподобие кириллицы, но и при этом возникает необходимость в букве - i. У многих народов бывшей Российской империи перевод их языков на неэстетичную дичь двух монахов ассоциируется исключительно с этноцидом, который великороссы старались просто не замечать».

Вот так в одночасье внутреннее распоряжение президента задело чувства не только сограждан, но и граждан бывшего Союза.

Своеобразную точку над «i» поставил опять же от Айдос Сарым: «Если Россия рядом хочет иметь более или менее предсказуемую, нормальную страну, то понятно, что надо поддерживать модернизацию в Казахстане».

Оставить комментарий

Общество

Страницы:1 2 3 4 5 6 ... 33